11月14日晚,英文学院第二十六届口译大赛于六教报告厅举行,此次大赛的评委有来自暨南大学外语学院的李丹博士,高翻学院口译系主任王巍巍,高翻学院口译系教师傅艾,英文学院翻译系许勉君副教授以及英文学院翻译系教师李承。中国国际出版集团记者、编辑David Ferguson教授、英文学院副院长韩锐及各年级辅导员出席本次比赛。

比赛现场
此次口译大赛沿用了“辩论+翻译”模式,辩论主题为“Big data does more good than harm?”(大数据利大于弊还是弊大于利?)。
正反方辩手各有特点,辩场瞬息万变,这样的口译场景不同于课堂上的练习,需要选手们面对不同语速、口音、表达方式,更加考验译员的知识储备以及临场应变力。正方一辩Rhythm积极发言,用数据作论据,尽管翻译因为听辨有一定难度,但译员仍顺利完成了翻译;而反方一辩朱珠语篇逻辑连接紧密,妙语连珠,表达文学性强,虽语速适中,但一些表达如“歪瓜配裂枣”“人设崩塌”“精准医疗”等仍考验了译员的综合能力。

双方阵容
比赛结束后,David Ferguson教授进行点评。他表示自己是第一次观看这样辩论形式的双语口译比赛,认为这样的形式极富挑战性,尽管选手们不可避免地在这样高难度的口译过程中出现错误,但选手们的表现仍给他留下了深刻的印象。

David Ferguson点评
最后进入了颁奖环节,评委给选手颁发获奖证书。至此,英文学院第二十六届口译大赛落下帷幕。

颁奖仪式

全体合照